དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་ལས་བྱང་། རཏྣ་གླིང་པ།
དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་ལས་བྱང་། རཏྣ་གླིང་པ།
དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས༔ རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་ལས་བྱང་བཞུགས་སོ༔
་་་་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡི་གེ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བ།་་་་་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག །་་་་གཏད་རྒྱའི་ཡི་གེ །་་་་གསང་རྒྱ་ཟབ་མོ། ། ཐུགས་དམ་གསང་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་མི་འགྱུར་འོད་ཀྱི་སྐུ༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དབང་ཆེན་གསུང་གི་བདག༔ གར་གྱི་བདག་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་སྐུ༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལས་བྱང་འདིར་བཤད་བྱ༔ དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ་རྗེས་དང་གསུམ༔ དེ་ལ་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་ལྔ་སྟེ༔ མཚམས་གཅད་བྱིན་རླབས་དམ་བཅའ་གཟུང༔ ཡེ་ཤེས་བྱིན་དབབ་བཤགས་པ་བྱའོ༔ དངོས་གཞིའི་ལས་ཁྲིགས་ཉི་ཤུ་སྟེ༔ ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད༔ ལྷར་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ཁོ་ན་ཉིད༔
སྨན་གཏོར་རཀྟ་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད༔ གླུ་བྲོ་བསྟོད་པ་ཛཔ྄་བཟླས་སོ༔ རྗེས་ཀྱི་ལས་ཁྲིགས་ལྔ་ཡིན་ཏེ༔ ཚོགས་དང་ལྷག་མ་ལས་ལ་བསྐུལ༔ བརྟན་མ་རྟ་བྲོ་ལས་རྗེས་བསྡུ༔ དེ་ལྟར་ལས་གཞུང་རྩ་ཐོར་བསྡེབ༔ སྐལ་པ་ཅན་གྱིས་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དང་པོ་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ལྟ་བའི་བདེན་པ།་་་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ལ༔ ང་བདག་གཟུང་འཛིན་རྡུལ་ཙམ་མི་དམིགས་ཀྱང༔ དམ་ཅན་འདུ་བའི་ལྷ་ལ་མ་གཏོགས་པ༔ ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ༔ གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ༔ གྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་
ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ་བ།་་་ང་ནི་འཇིགས་བྱེད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ གལ་ཏེ་ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ ཐལ་བ་རྡུལ་བཞིན་ལུས་སེམས་བརླག་བྱེད་འགྱུར༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་རཀྟ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་མཚམས་གཅད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་རི་རབ་རྩེ་བརྒྱད་ན༔ འབར་བའི་ལྷ་བརྒྱད་དབང་ཆེན་ཀ་སྟེང་དུ༔ ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་དབང་ཆེན་གཙོ་དང་འཁོར༔ རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་གར་དགུའི་ཚུལ་གྱིས་རོལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་དྲག་པོ་མེའི་མཚམས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཏེ༔ ཕྲག་དོག་ཉོན་མོངས་ལྔ་ནི་སྲེག་བྱེད་ན༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་མཚམས་མེ་ཡི་འཁོར་ལོས་གཏམས་པ་ལས༔ མེ་ཡི་མཚམས་ལས་བགེགས་རྣམས་མ་འདའ་ཞིག༔ རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཕཊ་རཾ༔ ཏྲག་རཾ༔ ཁཾ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་སྐབས་འདིར་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་
པའི་ཚོགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་འབུལ་གྱིས་བཞེས༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འགྲེས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་དམ་བཅའ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་དྲག་དཀྱིལ་འཁོར་བདེར་གཤེགས་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་རང་རིག་ལྷ༔ ཡེ་ནས་རང་ཉིད་རང་རིག་རང་གསལ་གདབ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་བསྒྲུབ་ལགས་སོ༔

《妙法境明心髓中马头明秘密仪轨》 拉那林巴著
妙法境明心髓中马头明秘密仪轨
--- 乌金之吉祥文字 --- 空行密符 --- 封印文字 --- 甚深秘密印 ---
顶礼心意秘密本尊！
不变光明身之善逝佛，
遍满寂忿大威语之主，
饮血舞动身之舞自在，
今当宣说马头明事仪。
此中分前行、正行、后行三部分。
前行有五法：
结界、加持、发誓、降智慧、忏悔。
正行有二十项：
三种等持、生起宫殿、
观想本尊、迎请、安住、顶礼、
外内密供、真如供、
药食子、血甘露、解脱供、
歌舞赞叹及持诵。
后行有五项：
集会供与余供、事业劝请、
稳固母尊、马舞及回向。
如是仪轨纲要集合，
愿具缘者得以行持！
萨玛雅！印印印！
首先对魔鬼发布谕令：
吽！
真实见地——一切如来自性中，
我法能所执著皆不见，
除护法会集诸本尊外，
邪魔障碍魔众速远离！
嗡苏姆巴尼苏姆巴吽！格日那格日那吽！格日那巴雅格日那巴雅吽！阿那雅吙！巴嘎万！比迪亚拉匝雅吽啪！
吽！
以真实力宣谕——我为炽燃威猛怖畏身，
若有邪魔恶毒障碍众，
若敢违背我之谕令者，
身心将如尘土悉销毁！
嗡室利班扎卓塔哈格日巴拉匝赫日雅哈日尼萨拉塔乌查塔雅吽啪！
次结界：
吽！
金刚忿怒须弥八峰上，
八炽本尊大力柱顶间，
极为可畏大力主眷众，
马鸣三声九舞相游戏！
嗡赫日班扎卓塔哈格日巴敌魔魑魅呼噜呼噜吽啪！
次猛烈火界：
吽！
上下四方火焰波涛汹，
贪欲嗔恨愚痴与慢心，
嫉妒五毒焚烧之同时，
五智火光普遍十方界，
四方火轮界域遍充满，
魔众不得越过火界线！
让让渣拉让！啪让！扎让！康让吽啪！
此时加持供品：
吽！
于此秘密坛城中，
实物意幻供养云，
外内秘密供云众，
为满心愿献请受！
嗡班杂普贝阿吽！（依次）
嗡阿

 བཛྲ་ས་མཱ་ཏི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་འགགས་མེད་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྐྱོང་དགོངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི༔ རང་སེམས་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་མཐོལ་བཤགས་ན༔ མཉམ་ཉིད་ཀློང་ཡངས་ངང་དུ་བཟོད་པར་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ དེ་ཡན་ཆད་རང་བྱུང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་རིམ་མོ༔

 བཛྲ་ས་མཱ་ཏི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་འགགས་མེད་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྐྱོང་དགོངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི༔ རང་སེམས་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་མཐོལ་བཤགས་ན༔ མཉམ་ཉིད་ཀློང་ཡངས་ངང་དུ་བཟོད་པར་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ དེ་ཡན་ཆད་རང་བྱུང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་རིམ་མོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文翻译
བཛྲ་ས་མཱ་ཏི་ཧཱུྃ༔ (藏文), Vajra Samādhi Hūṃ (梵文拟音), वज्र समाधि हूँ (梵文天城体), వజ్ర సమాధి హూం (梵文泰卢固体), 金刚三昧吽 (汉语字面意义), 班匝萨玛地吽 (汉语拟音)
接下来是加持法：
吽！从法身无生的本性中，
悲心无碍一切成就之宝藏，
祈请降下身语意之大加持！
祈请赐予五智殊胜灌顶！
ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ (藏文), Oṃ Vajra Samaya Āveśaya Hūṃ (梵文拟音), ॐ वज्र समय आवेशय हूँ (梵文天城体), ఓం వజ్ర సమయ ఆవేశయ హూం (梵文泰卢固体), 嗡金刚誓言入我吽 (汉语字面意义), 嗡班匝萨玛雅阿威夏雅吽 (汉语拟音)
忏悔法：
上师本尊空行护法垂念！
身语意及根本与支分，
以自心猛烈惭愧而忏悔，
祈于平等广阔境中宽恕！
བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ (藏文), Vajra Samaya Svabhāva Viśuddho'haṃ (梵文拟音), वज्र समय स्वभाव विशुद्धोऽहं (梵文天城体), వజ్ర సమయ స్వభావ విశుద్ధోఽహం (梵文泰卢固体), 金刚誓言自性清净我 (汉语字面意义), 班匝萨玛雅斯哇巴哇比修朵杭 (汉语拟音)
以上是自生前行次第。


 དེ་ནས་ས་མཱ་ཏི་རྣམ་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བྱུང་རང་གསལ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་ཀློང༔ མི་
གནས་མི་དམིགས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངང༔ བརྗོད་མེད་མཉམ་ཉིད་རིག་པའི་ཀློང་དུ་རྫོགས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གཉིས་པ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང༔ མ་རྟོགས་རང་བྱུང་རང་གསང་ཐབས་ཀྱིས་བཅད༔ གཉིས་མེད་དོན་གྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར༔ འགྲོ་ཀུན་སྙིང་རྗེའི་ངང་དུ་རྗེས་སུ་གཟུང༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གསུམ་པ་རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དམིགས་མེད་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ༔ དམིགས་མེད་ངང་ནས་འགྲོ་དོན་རང་བྱུང་རྫོགས༔ རང་རིག་རང་གསལ་རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱི༔ དེ་ནས་ཡུལ་གཞན་ལས་བྱུང་བ་གཉིས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ལས་ཁྲིགས་ལས༔ དང་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་སེམས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡི་བྱིན་རླབས་ལས༔ འབྲུ་ལྔ་སྤྲོས་པས་དབང་ཆེན་ཡུམ་ལྔ་རྫོགས༔ སྨུག་ནག་བྷྲཱུྃ་ལས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནི༔ མ་བསྒྲིབས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཕོ་བྲང་མཆོག༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སཾུ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བྷྲཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་ཨེ་བྷྲཱུྃ༔ བཾ་རུ་ཏྲ་ཏི་ར་བཾ༔ མ་སུརྻ་མ་དྷ་ལ༔ ཨ་ཙནྡྲ་མ་དྷ་མ༔ ཧྲཱིཿསྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་
ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཛ༔ དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་བསྐྱེད་པར་སྟོན་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཆུ་བདག་བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་སྟེང༔ བདག་ཉིད་མ་བཅོས་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ དབང་ཆེན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་མེ་ཀློང་བཞུགས༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་སྐྱེ་ཤི་གཅོད༔ ཕྱག་གཡོན་དུག་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་གསོལ༔ རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ སྙིང་སྦྲུལ་ཐོད་ཕྲེང་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས༔ ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་བཅུག་རུས་རྒྱན་འཁྲོལ༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ ཐུགས་ཀར་རང་སེམས་སྲོག་དང་བཅས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དཔལ་གྱི་ཡུམ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ གཡས་པས་གྲི་གུག་གཙོ་ལ་འཁྱུད༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་གཙོ་ལ་སྟོབ༔ བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་འཁྲིལ་རྒྱན་དྲུག་མཛེས༔ བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ར་ཧོ་ཧཾ༔ རཱ་ག་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་བཛྲ་པག་ཤུ་ཏ་མུ་ག་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱིན་རླབས་ལས༔ དབང་ཆེན་རིགས་བཞི་གསུང་གི་སྲས༔ འཇིགས་བྱེད་ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་འཛིན༔ དབང་ཆེན་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབས་དབང་ཆེན་སྐུར༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་
གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ༔ ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདེར་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་རང་བྱུང་དབང་གི་ལྷ༔ རྟ་མཆོག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན༔ རྟ་གདོང་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དབང་གི་རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ པདྨ་བྷ་མུ་ཀ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཻ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་གཞལ་ཡས་དམ་པ་འདིར༔ བདག་དང་གཉིས་མེད་ངང་དུ་བསྒྲུབ་སླད་དུ༔ དབང་དྲག་འཛོམས་ཤིང་སྲིན་པོ་འདུལ་བའི་ལྷ༔ རྔམ་བརྗིད་འགྱིང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཧྱ་གྲཱི་བ་བྷ་ར་ཧི་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་འདུས་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཕག་མོའི་སྐུ༔ རྟ་གདོང་དབང་དྲག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ བརྐྱང་བསྐུམ་སྲིན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

藏文翻译
接下来是三种三昧，
第一，真如：
吽！从无造任成法界本性中，
自生自明无边际的广阔境，
无住无缘无戏论的状态中，
不可言说平等性觉知境界圆满。
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ (藏文), Oṃ Mahāśūnyatā Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ (梵文拟音), ॐ महाशून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं (梵文天城体), ఓం మహాశూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం (梵文泰卢固体), 嗡大空性智金刚自性我 (汉语字面意义), 嗡玛哈修尼亚达嘉纳班匝斯瓦巴瓦阿特玛阔杭 (汉语拟音)
第二，普遍显现：
吽！一切本质菩提心性中，
未觉自生自秘以方便断，
为证无二义之本性故，
以悲心摄持一切众生。
བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ (藏文), Bodhi Citta Samaya Hūṃ (梵文拟音), बोधि चित्त समय हूँ (梵文天城体), బోధి చిత్త సమయ హూం (梵文泰卢固体), 菩提心誓言吽 (汉语字面意义), 波地其达萨玛雅吽 (汉语拟音)
第三，因三摩地：
吽！从无缘离边际的本性中，
自生智慧无碍大悲力，
从无缘境中自成众生利益，
自觉自明因字"赫日"。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱི༔ (藏文), Vajra Samaya Citta Hrīḥ (梵文拟音), वज्र समय चित्त ह्रीः (梵文天城体), వజ్ర సమయ చిత్త హ్రీః (梵文泰卢固体), 金刚誓言心赫日 (汉语字面意义), 班匝萨玛雅其达赫日 (汉语拟音)
接下来是从他处所生与无二成就的仪轨，首先是生起宫殿：
吽！从自心字母赫日的加持中，
放出五字圆满五大力母，
从深蓝色"布隆"显现炽燃宫殿，
无障碍智慧光明殊胜宫。
ཨེ་ཡཾ་ར་སཾུ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文), E Yaṃ Ra Suṃ Keṃ Raṃ Bhrūṃ (梵文拟音), ए यं र सुं कें रं भ्रूं (梵文天城体), ఏ యం ర సుం కేం రం భ్రూం (梵文泰卢固体), 空风火水地山布隆 (汉语字面意义), 诶央惹松肯让布隆 (汉语拟音)
བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文), Bhrūṃ Viśva Viśuddhe Bhrūṃ (梵文拟音), भ्रूं विश्व विशुद्धे भ्रूं (梵文天城体), భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే భ్రూం (梵文泰卢固体), 布隆普遍清净布隆 (汉语字面意义), 布隆维须瓦维修迭布隆 (汉语拟音)
ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་ཨེ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文), Jñāna Cakra E Bhrūṃ (梵文拟音), ज्ञान चक्र ए भ्रूं (梵文天城体), జ్ఞాన చక్ర ఏ భ్రూం (梵文泰卢固体), 智慧轮空布隆 (汉语字面意义), 嘉纳扎克惹诶布隆 (汉语拟音)
བཾ་རུ་ཏྲ་ཏི་ར་བཾ༔ (藏文), Vaṃ Rutra Ti Ra Vaṃ (梵文拟音), वं रुत्र ति र वं (梵文天城体), వం రుత్ర తి ర వం (梵文泰卢固体), 梵鲁特拉提拉梵 (汉语字面意义), 旺如扎提拉旺 (汉语拟音)
མ་སུརྻ་མ་དྷ་ལ༔ (藏文), Ma Sūrya Ma Dha La (梵文拟音), म सूर्य म ध ल (梵文天城体), మ సూర్య మ ధ ల (梵文泰卢固体), 玛苏利亚玛达拉 (汉语字面意义), 玛苏尔雅玛达拉 (汉语拟音)
ཨ་ཙནྡྲ་མ་དྷ་མ༔ (藏文), A Candra Ma Dha Ma (梵文拟音), अ चन्द्र म ध म (梵文天城体), అ చన్ద్ర మ ధ మ (梵文泰卢固体), 阿月亮玛达玛 (汉语字面意义), 阿灿扎玛达玛 (汉语拟音)
ཧྲཱིཿསྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ (藏文), Hrīḥ Spharaṇa Phaṭ (梵文拟音), ह्रीः स्फरण फट् (梵文天城体), హ్రీః స్ఫరణ ఫట్ (梵文泰卢固体), 赫日遍满呸 (汉语字面意义), 赫日斯帕惹纳帕 (汉语拟音)
ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ (藏文), Yaṃ Spharaṇa Phaṭ (梵文拟音), यं स्फरण फट् (梵文天城体), యం స్ఫరణ ఫట్ (梵文泰卢固体), 风遍满呸 (汉语字面意义), 央斯帕惹纳帕 (汉语拟音)
སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ (藏文), Saṃ Haraṇa Hūṃ (梵文拟音), सं हरण हूँ (梵文天城体), సం హరణ హూం (梵文泰卢固体), 三收摄吽 (汉语字面意义), 桑哈惹纳吽 (汉语拟音)
ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཛ༔ (藏文), Hrīḥ Padmānta Kṛta Vajra Mahākrota Hyagrīva Hūṃ Ja (梵文拟音), ह्रीः पद्मान्त कृत वज्र महाक्रोत ह्यग्रीव हूँ ज (梵文天城体), హ్రీః పద్మాన్త కృత వజ్ర మహాక్రోత హ్యగ్రీవ హూం జ (梵文泰卢固体), 赫日莲花终结金刚大忿怒马头吽札 (汉语字面意义), 赫日帕德玛塔克日达班匝玛哈括达嘿格里瓦吽扎 (汉语拟音)
接下来是生起三昧耶本尊：
吽！从字母赫日的放收中，
在水主四魔交叉之上，
自身无造圆满之身相，
大力一面二臂之尊容，
身色红黑火光中安住，
右手持弯刀断除生死，
左手持三毒血颅饮用，
马嘶震撼发出吽音声，
心蛇颅鬘装饰遍庄严，
卡坦插肩骨饰叮当响，
八种尸林装束身圆满，
心间自心连同生命气，
金刚亥母吉祥佛母尊，
一面二臂身色鲜红艳，
右手持弯刀拥抱本尊，
左手献血颅奉于本尊，
展屈双足缠绕六饰美，
劫火炽燃光焰中安住。
ས་མ་ཡ་ཧོ༔ (藏文), Samaya Ho (梵文拟音), समय हो (梵文天城体), సమయ హో (梵文泰卢固体), 三昧耶吙 (汉语字面意义), 萨玛雅吙 (汉语拟音)
ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ (藏文), Samaya Satvaṃ (梵文拟音), समय सत्वं (梵文天城体), సమయ సత్వం (梵文泰卢固体), 三昧耶萨埵 (汉语字面意义), 萨玛雅萨当 (汉语拟音)
ར་ཧོ་ཧཾ༔ (藏文), Ra Ho Haṃ (梵文拟音), र हो हं (梵文天城体), ర హో హం (梵文泰卢固体), 惹吙亨 (汉语字面意义), 惹吙杭 (汉语拟音)
རཱ་ག་ཡཱ་མི༔ (藏文), Rāga Yāmi (梵文拟音), राग यामि (梵文天城体), రాగ యామి (梵文泰卢固体), 贪欲行 (汉语字面意义), 惹嘎雅米 (汉语拟音)
ཨོཾ་བཛྲ་པག་ཤུ་ཏ་མུ་ག་ཧཱུྃ་ཛ༔ (藏文), Oṃ Vajra Pagśu Tamuga Hūṃ Ja (梵文拟音), ॐ वज्र पग्शु तमुग हूँ ज (梵文天城体), ఓం వజ్ర పగ్శు తముగ హూం జ (梵文泰卢固体), 嗡金刚猪头哞嘎吽札 (汉语字面意义), 嗡班匝帕库塔木嘎吽扎 (汉语拟音)
吽！从父母交合加持中，
大力四部语之佛子众，
八大可怖空行母眷属，
身色各异持种种法器，
大力佛部此坛城之中，
降下大加持赐大力灌，
清净无杂完整地显现。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ༔ (藏文), Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīṃ Hrīṃ Ja Ja (梵文拟音), ॐ आः हूँ ह्रीं ह्रीं ज ज (梵文天城体), ఓం ఆః హూం హ్రీం హ్రీం జ జ (梵文泰卢固体), 嗡啊吽赫日赫日札札 (汉语字面意义), 嗡阿吽赫林赫林扎扎 (汉语拟音)
ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文), Hyagrīva Hulu Hulu Eka Cāti Vairocani Yai Hūṃ Phaṭ (梵文拟音), ह्यग्रीव हुलु हुलु एक चाति वैरोचनि यै हूँ फट् (梵文天城体), హ్యగ్రీవ హులు హులు ఏక చాతి వైరోచని యై హూం ఫట్ (梵文泰卢固体), 马头呼噜呼噜一髻母毗卢遮那耶吽呸 (汉语字面意义), 嘿格里瓦呼噜呼噜诶嘎查提贝若扎尼耶吽帕 (汉语拟音)
接下来是迎请智慧尊：
吽！善逝圆满自生大力尊，
马顶大力坛城无余众，
以马头面手印迎请时，
大力马嘶震撼请降临。
ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ (藏文), Jaḥ Hūṃ Vaṃ Ho (梵文拟音), जः हूँ वं हो (梵文天城体), జః హూం వం హో (梵文泰卢固体), 札吽梵吙 (汉语字面意义), 扎吽旺吙 (汉语拟音)
པདྨ་བྷ་མུ་ཀ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཻ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ༔ (藏文), Padma Bhamuka Yogīśvarī Hyagrīva Hai Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Ja (梵文拟音), पद्म भमुक योगीश्वरी ह्यग्रीव है ह्रीं ह्रीं जः ज (梵文天城体), పద్మ భముక యోగీశ్వరీ హ్యగ్రీవ హై హ్రీం హ్రీం జః జ (梵文泰卢固体), 莲花眉母瑜伽自在女马头嘿赫日赫日札札 (汉语字面意义), 帕德玛巴木卡尤给瓦日嘿格里瓦嘿赫林赫林扎扎 (汉语拟音)
请坐：
吽！于此无戏大乐圣宫殿，
为与我成无二性而修，
大力聚集降伏罗刹尊，
威猛舞姿请安住坐定。
ཧྱ་གྲཱི་བ་བྷ་ར་ཧི་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ལྷན༔ (藏文), Hyagrīva Bharahi Praveśaya Āveśaya Adhitiṣṭha Lhan (梵文拟音), ह्यग्रीव भरहि प्रवेशय आवेशय अधितिष्ठ ल्हन (梵文天城体), హ్యగ్రీవ భరహి ప్రవేశయ ఆవేశయ అధితిష్ఠ ల్హన (梵文泰卢固体), 马头巴拉希进入入我安住兰 (汉语字面意义), 嘿格里瓦巴惹希扎威夏雅阿威夏雅阿迪提叉兰 (汉语拟音)
接下来是顶礼：
吽！大力总集马头大力尊，
殊胜密母一髻亥母身，
向马头大力尊及眷属，
以展屈罗刹姿致顶礼。


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་ལས༔ དང་པོ་ཕྱི་མཆོད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་སིལ་སྙན་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ སྣང་སྲིད་མཆོད་པར་འབུལ་གྱིས་བཞེས༔ ཨོཾ་བཛྲ་
པུཥྤེ་སོགས་བརྗོད༔ ནང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ དབང་པོ་ལྔ་ཡི་མེ་ཏོག་དང༔ གསུར་ཆེན་བདུག་སྤོས་དྲི་ཡིས་མཆོད༔ ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་མར་མེ་དང༔ རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆུའི་བྱུགས་པས་མཆོད༔ བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་ཞལ་ཟས་དང༔ རྐང་གླིང་ཐོད་པའི་རྔ་སྒྲས་མཆོད༔ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་མཆོད༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་མཆོད༔ སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རུ་མཆོད༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར་བ་ལས༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ༔ སྨྲར་མེད་བདེ་བའི་གསང་མཆོད་ཀྱིས༔ དབང་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ས་མ་ཡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐམས་ཅད་མཉམ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྣང་གྲགས་དྲན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཁྱབ་བརྡལ་ངང༔ དམིགས་མེད་ངང་དུ་མཆོད་པར་བཞེས༔ ས་མཱ་ཏི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ དེ་ནས་སྨན་མཆོད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀཏ༔ དུག་ལྔ་གནས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ རོ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ལྡན་པ་འདི༔ གསོལ་ཞིང་མཆོད་དོ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐཱ༔ ཞེས་དང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཡང་མཚན་དོན་སྦྱར་རོ།

藏文翻译
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ (藏文), A Ti Pū Ho (梵文拟音), अ ति पू हो (梵文天城体), అ తి పూ హో (梵文泰卢固体), 阿底普吙 (汉语字面意义), 阿提普吙 (汉语拟音)
པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ (藏文), Pra Ti Ja Ho (梵文拟音), प्र ति ज हो (梵文天城体), ప్ర తి జ హో (梵文泰卢固体), 扎底札吙 (汉语字面意义), 扎提札吙 (汉语拟音)
ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ (藏文), A La La Ho (梵文拟音), अ ल ल हो (梵文天城体), అ ల ల హో (梵文泰卢固体), 阿拉拉吙 (汉语字面意义), 阿拉拉吙 (汉语拟音)
接下来是外内密三种供养，首先是外供：
吽！于大力密坛城中，
香花灯明涂香供，
食物音乐供云海，
现有万法献供请受纳。
ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་བརྗོད༔ (念诵："嗡班札普贝"等)
内供献奉：
以五根之花供养，
大焚香供之涂香，
大酥明亮灯光供，
金刚香水涂敷供，
甘露大香食物供，
胫骨颅鼓音声供，
三毒献供身语意，
五毒供为五智慧，
现有供为四印契。
མ་ཧཱ་པཉྩ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (藏文), Mahā Pañca Sarva Pūja Ho (梵文拟音), महा पञ्च सर्व पूज हो (梵文天城体), మహా పఞ్చ సర్వ పూజ హో (梵文泰卢固体), 大五切供吙 (汉语字面意义), 玛哈班杂萨瓦普扎吙 (汉语拟音)
献密供：
吽！从父母方便智慧交合中，
大乐菩提心之因，
不可言说乐之密供，
愿大力诸尊众欢喜。
བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ས་མ་ཡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (藏文), Bodhi Citta Mahā Pañca Samaya Pūja Ho (梵文拟音), बोधि चित्त महा पञ्च समय पूज हो (梵文天城体), బోధి చిత్త మహా పఞ్చ సమయ పూజ హో (梵文泰卢固体), 菩提心大五三昧耶供吙 (汉语字面意义), 波地其达玛哈班杂萨玛雅普扎吙 (汉语拟音)
真如性供养：
吽！一切平等圆满菩提心，
显现音声念想智慧尊，
一切普贤周遍状态中，
请受无缘境中之供养。
ས་མཱ་ཏི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (藏文), Samāti Āveśaya Pūja Ho (梵文拟音), समाति आवेशय पूज हो (梵文天城体), సమాతి ఆవేశయ పూజ హో (梵文泰卢固体), 三昧入我供吙 (汉语字面意义), 萨玛提阿威夏雅普扎吙 (汉语拟音)
接下来是药供：
吽！八种根本千种配制甘露阿姆利塔，
五毒转为五智成就之物质，
具足至上美味一切功德此供品，
受用供养为利众生请享用。
ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐཱ༔ (藏文), Oṃ Sarva Pañca Amṛta Hūṃ Hrīḥ Thā (梵文拟音), ॐ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः था (梵文天城体), ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః థా (梵文泰卢固体), 嗡一切五甘露吽赫日塔 (汉语字面意义), 嗡萨瓦班杂阿姆利达吽赫日塔 (汉语拟音)
如是，也应当对诸尊众结合名号与含义。


 །དེ་ནས་གཏོར་
མ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་པོ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་འདོད་ཡོན་རོལ་མཚོར་སྤུངས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་དང་ཞག་གི་སྤྲིན་དུ་གཏིབས༔ དབང་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་རོལ་ཅིག་བཞེས༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ རཀྟ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ༔ འཁོར་ལོ་མཉམ་རྫོགས་བྷནྡྷར་བསྐྱིལ༔ དུག་ལྔ་གནས་སུ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར་བ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་འདུ་བྱེད་ཀྱིས༔ ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་ཐལ་བར་བརླག༔ སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སྐབས་འདིར་དབང་གི་རྟ་བྲོའི་གླུ་མཆོད་བྱ་སྟེ༔ མཆེད་རྣམས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གླུ་དྲུག་ཚངས་པའི་དབྱངས་སུ་སྦྱོར༔ ཁྲོ་བོའི་གླུ་ནི་བདུད་བཞི་འདུལ༔ ཞི་བའི་གླུ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་གསལ༔ ལྟ་བའི་གླུ་དྲུག་མཐའ་དང་བྲལ༔ དབུ་མའི་གླུ་ནི་དགོངས་རྒྱུད་གསལ༔ གདུང་བའི་གླུ་ནི་མ་སྲིང་བརྟེན༔ ལས་ཀྱི་གླུ་ནི་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བྲོའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོའི་བྲོ་བརྡུང་དྲེགས་པ་འཇོམས༔ དཔལ་གྱི་རྟ་བྲོ་བདུད་བཞི་འདུལ༔ དབང་གི་བྲོ་
བརྡུང་སྲིན་པོ་འདུལ༔ ལས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་བྲོ་བརྡུང་ཐམས་ཅད་བསྐུལ༔ ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དཔལ་གྱི་ཐུགས་དམ་ཡིན༔ འདི་ནི་ཡུམ་གྱི་གསང་ཚིག་སྟེ༔ འདི་ནི་མ་སྲིང་དངོས་གྲུབ་སྡུད༔ འདི་ནི་དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་ཡིན༔ འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བའི་བྲོ༔ དགྲ་བགེགས་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་བྲོ༔ དེ་ཕྱིར་གླུ་བྲོ་རྒྱུན་མི་གཅད༔ ཨེ་ཧོཿས་མ་ཡ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ དེ་ནས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་ཡོངས་རྫོགས་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འཚེར༔ རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་རབ་རྫོགས་འཇིགས་པའི་སྐུ༔ སྐྱེ་མེད་དབང་གི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར༔ དབང་གི་རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་སྲིད་གསུམ་སྡུད༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་གསུང་གི་ངང༔ འགག་མེད་དབང་གི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་ལ་སྲིད་ཞི་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཐུགས་རྗེའི་ངང་ཉིད་སྲིད་པའི་མཐའ་ལ་གཟིགས༔ ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཐུགས༔ འཁྲུལ་མེད་དབང་གི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསང་
བའི་ཡུམ་མཆོག་འཇིགས་བྱེད་ཁྲོས་མའི་སྐུ༔ གར་དགུའི་ཉམས་ཅན་བདེ་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག༔ ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་དགའ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྟོད༔ སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་ནི༔ ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབ༔ ཐུགས་སྲས་ཕྲ་མེན་སྒོ་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཛཔ྄་འབུལ་བ༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཡི་ངང༔ ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿམ་གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་སྒྲ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་ལ་ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་སྙིང་པོ་ཛཔ྄་ཀྱིས་བསྒྲུབ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཞེས་གྲངས་དང་རྟགས་ལ་སྦྱར་རོ༔

藏文翻译
接下来是献食子：
吽！外内密誓言物质大食子，
现有基显欲妙享乐海堆积，
肉血红色脂肪云团密布，
大力诸尊众请享用受食。
མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文), Mahā Baliṃ Ta Kha Raṃ Khāhi (梵文拟音), महा बलिं त ख रं खाहि (梵文天城体), మహా బలిం త ఖ రం ఖాహి (梵文泰卢固体), 大食子塔卡让卡嘻 (汉语字面意义), 玛哈巴林塔卡让卡嘻 (汉语拟音)
献血：
吽！断除三毒敌障超度，
轮圆满于颅器中盛，
为彻底摧毁五毒处，
献与大力诸尊饮用。
མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文), Mahā Kiṃ Ni Ri Ti Kha Raṃ Khāhi (梵文拟音), महा किं नि रि ति ख रं खाहि (梵文天城体), మహా కిం ని రి తి ఖ రం ఖాహి (梵文泰卢固体), 大空行母利帝卡让卡嘻 (汉语字面意义), 玛哈金尼日提卡让卡嘻 (汉语拟音)
接下来是交合与解脱供养：
吽！父母方便智慧交合中，
金刚莲花运作之力，
烦恼贪欲化为灰烬，
祈请受用交合供养。
此处应献大力马舞歌供养，行者连环相系：
吽！六歌梵音中演奏，
忿怒之歌调四魔，
寂静六歌法界明，
见解六歌离边际，
中观之歌明意传，
渴慕之歌依姊妹，
事业之歌遣使者。
ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (藏文), Oṃ Śūnyatā Jñāna Pūja Ho (梵文拟音), ॐ शून्यता ज्ञान पूज हो (梵文天城体), ఓం శూన్యతా జ్ఞాన పూజ హో (梵文泰卢固体), 嗡空性智供吙 (汉语字面意义), 嗡修尼亚达嘉纳普扎吙 (汉语拟音)
舞蹈供养：
吽！忿怒舞踏伏傲慢，
吉祥马舞降四魔，
大力舞踏伏罗刹，
事业舞踏遣使者，
瑜伽舞踏催一切。
ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ (藏文), Te Te Hūṃ (梵文拟音), ते ते हूँ (梵文天城体), తే తే హూం (梵文泰卢固体), 帝帝吽 (汉语字面意义), 帝帝吽 (汉语拟音)
ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ (藏文), Te Na Hūṃ (梵文拟音), ते न हूँ (梵文天城体), తే న హూం (梵文泰卢固体), 帝那吽 (汉语字面意义), 帝那吽 (汉语拟音)
吽！此乃吉祥心意誓，
此乃佛母密语句，
此集姊妹成就果，
此乃吉祥使者也，
此乃瑜伽见地舞，
敌障四魔摧伏舞，
是故歌舞勿间断。
ཨེ་ཧོཿས་མ་ཡ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ (藏文), E Hoḥ Samaya Pūca Ho (梵文拟音), ए होः समय पूच हो (梵文天城体), ఏ హోః సమయ పూచ హో (梵文泰卢固体), 诶吙三昧耶普扎吙 (汉语字面意义), 诶吙萨玛雅普扎吙 (汉语拟音)
接下来是对殊胜功德身语意功德事业之赞颂：
吽！无造圆满马头大力身，
一面二臂身色红光耀，
装饰法器圆满可畏身，
无生大力身前我顶礼。
声空语音如千雷轰鸣，
大力马嘶震撼三界摄，
一切圆满大力语本性，
无碍大力语前我顶礼。
无生觉心生死等性融，
悲心境中观照轮回际，
双运大乐不变大悲心，
无迷大力心前我顶礼。
密秘胜母可怖忿怒身，
九舞姿态空乐双运入，
无贪离过喜悦之本性，
金刚亥母身语意赞叹。
无生境中化现眷属众，
功德圆满成办四事业，
心子空行门卫及眷众，
一切圆满身前我顶礼。
念诵供养：
吽！无生境中一切即身性，
心命赫日声空语之音，
自生觉心任成法界境，
身语意功德精华以念诵成就。
ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文), Oṃ Hrīḥ Vajra Krota Hyagrīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ (梵文拟音), ॐ ह्रीः वज्र क्रोत ह्यग्रीव हुलु हुलु हूँ फट् (梵文天城体), ఓం హ్రీః వజ్ర క్రోత హ్యగ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్ (梵文泰卢固体), 嗡赫日金刚忿怒马头呼噜呼噜吽呸 (汉语字面意义), 嗡赫日班匝括达嘿格利瓦呼噜呼噜吽帕 (汉语拟音)
ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ (藏文), Hrīḥ Ma Ha Ri Ni Sa Ra Ca Hri Ya Citta Hriṃ Hriṃ Ja (梵文拟音), ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य चित्त ह्रिं ह्रिं ज (梵文天城体), హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య చిత్త హ్రిం హ్రిం జ (梵文泰卢固体), 赫日玛哈日尼萨惹扎赫日雅其达赫林赫林札 (汉语字面意义), 赫日玛哈日尼萨惹扎赫日雅其达赫林赫林札 (汉语拟音)
如是配合数目与相应标记。


 དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་ལས་ཁྲིགས་ལྔ་ལས་དང་པོ་ཚོགས་མཆོད་བྱ་བ་ནི༔ ཚོགས་རྒྱས་པར་བཤམས་ལ་བདུད་རྩིས་བསང༔ སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་བརྗོད༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མར་རིག་པའི་ཕྱིར༔ དངོས་དང་དངོས་འཛིན་བག་ཆགས་ཀུན༔ ཡི་གེ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་གྱིས༔ བསྲེགས་ཤིང་བཀྲུས་ཏེ་གཏོར་བར་བྱས༔ དག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿ
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཏྲཱཾ༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རང་བཞིན་ལས༔ ཞལ་ཟས་དངོས་པོ་ཡི་གེ་ལྔ༔ ཡི་གེ་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ ཚོགས་ཀྱང་འོད་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ༔ འོད་ཕུང་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ༔ དེ་ནས་ཚོགས་དང་པོ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་དང་འཁོར༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ལ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བར་པས་བསྐང་བ་ནི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དབང་ཆེན་ཚོགས༔ བདག་ཅག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔ བག་མེད་ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་རྣམས༔ ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ཞེས་བསྐང་ཞིང་བཤགས་སོ༔ ཐ་མ་ལ་བསྒྲལ་མཆོད་བྱ་བ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་བྱ་སྟེ༔ ཨ་མུ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ༔ ཞེས་དགུག་ཅིང་བསྟིམ་པར་བྱས་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་བདག་ཉིད་སྟོད་རྟ་མགྲིན་གཞུང་བཞིན་ལ་སྨད་ཕུར་པ་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ནས་ཕྱུང་པ་ལྟར་བསྐྱེད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ སྟོད་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་
གཉིས་པ༔ གནམ་ལྕགས་ངར་མའི་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ སྨད་ནི་ལྕགས་ཕུར་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ནམ་མཁའི་མཐོངས་ན་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས༔ བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ རྒྱ་མདུད་རྩེ་ནས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར༔ འཆང་གཟུང་མཚམས་ནས་གློག་སྟོང་འཁྱུག༔ ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ གཟིར་བ་ཙམ་གྱིས་རྡུལ་དུ་རློག༔ དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་མཱ་ར་ཡ༔ ཨ་མུ་ཀ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྒྲལ་ལ་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ༔ དེ་ནས་ལྷག་ཆོག་བཤམ་སྟེ༔ བྷྱོ༔ དབང་གི་བཀའ་ཉན་ལྷག་སྡུད་མ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མི་བསྲུན་མ༔ ཤིན་ཏུ་རབ་འཇིགས་ཀིང་རུས་གཟུགས༔ ཡན་ལག་རུས་པའི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན༔ སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་རྐན་སྒྲ་རྡེབ༔ རྐང་མགྱོགས་བརྟུལ་ཞུགས་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན༔ ལྷག་མའི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ ལྷག་སྡུད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་མ་ངེས་ཏེ༔ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ངེས་མེད་ཅན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རོལ༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ལྷག་མ་བཏང་ངོ༔

藏文翻译
接下来是后续五种仪轨，首先是做荟供：
陈设丰盛荟供，以甘露净化，诵"萨巴瓦"咒。
吽！以金刚般智慧，
知诸法如幻故，
一切实体执着习气，
以字母"让央康"三字，
焚烧洗涤驱散，
无有一物不清净。
རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文), Raṃ Yaṃ Khaṃ Svāhā (梵文拟音), रं यं खं स्वाहा (梵文天城体), రం యం ఖం స్వాహా (梵文泰卢固体), 让央康梭哈 (汉语字面意义), 让央康所哈 (汉语拟音)
第二，加持：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཏྲཱཾ༔ (藏文), Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Trāṃ (梵文拟音), ॐ आः हूँ ह्रीः त्रां (梵文天城体), ఓం ఆః హూం హ్రీః త్రాం (梵文泰卢固体), 嗡啊吽赫日当 (汉语字面意义), 嗡啊吽赫日当 (汉语拟音)
五智慧自性中，
供食物质五字母，
字母及其声音，
使荟供化为光明，
光明炽盛加持力，
满足佛陀心愿意。
如是加持。
接下来是第一次献荟供：
吽！三世上师本尊众，
马头父母主及眷，
空行护法誓言尊，
供献食品荟供品，
赐予身语意成就。
ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ (藏文), Gaṇa Cakra Pūja La Kha Kha Khāhi Khāhi (梵文拟音), गण चक्र पूज ल ख ख खाहि खाहि (梵文天城体), గణ చక్ర పూజ ల ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి (梵文泰卢固体), 伽拿轮供拉卡卡卡嘻卡嘻 (汉语字面意义), 嘎纳扎克拉普扎拉卡卡卡嘻卡嘻 (汉语拟音)
中间的满足：
上师本尊大力众，
我等身语意三者，
放逸失誓错乱等，
以荟供养满忏悔。
如是满足并忏悔。
最后进行超度供养：
做敌障的形象：
ཨ་མུ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ༔ (藏文), Amuka Nṛtri Aṃguśa Ja (梵文拟音), अमुक नृत्रि अंगुश ज (梵文天城体), అముక నృత్రి అంగుశ జ (梵文泰卢固体), 阿木卡尼帝钩札 (汉语字面意义), 阿木卡尼帝昂古夏扎 (汉语拟音)
བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ (藏文), Vajra Pāśa Hūṃ (梵文拟音), वज्र पाश हूँ (梵文天城体), వజ్ర పాశ హూం (梵文泰卢固体), 金刚索吽 (汉语字面意义), 班匝帕夏吽 (汉语拟音)
བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ (藏文), Vajra Sphoṭa Vaṃ (梵文拟音), वज्र स्फोट वं (梵文天城体), వజ్ర స్ఫోట వం (梵文泰卢固体), 金刚锁梵 (汉语字面意义), 班匝斯波达旺 (汉语拟音)
བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ༔ (藏文), Vajra Ghaṇḍe Ho (梵文拟音), वज्र घण्डे हो (梵文天城体), వజ్ర ఘణ్డే హో (梵文泰卢固体), 金刚铃吙 (汉语字面意义), 班匝甘迭吙 (汉语拟音)
如是召请溶入后：
ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文), Oṃ Hrīḥ Vajra Krota Haya Grīva Vajra Kīli Kīlaya Hūṃ Phaṭ (梵文拟音), ॐ ह्रीः वज्र क्रोत हय ग्रीव वज्र कीलि कीलय हूँ फट् (梵文天城体), ఓం హ్రీః వజ్ర క్రోత హయ గ్రీవ వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్ (梵文泰卢固体), 嗡赫日金刚忿怒马头金刚钉钉入吽呸 (汉语字面意义), 嗡赫日班匝括达哈雅格日瓦班匝给利给拉雅吽帕 (汉语拟音)
如是，观想自身上半身如马头仪轨所说，下半身如从铁匠炉中取出的钉，然后：
吽！我乃马头父母尊，
上半一面二手臂，
旋转虚空铁利钉，
下半铁钉火花迸，
空中旋转钉入处，
钉入诸神亦摧毁，
何况作害敌魔众？
结印顶端千雷鸣，
握持处放千电闪，
鳄鱼口中火花射，
只需碾压化尘土，
敌障之上玛惹雅。
ཨ་མུ་ཀ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文), Amuka Ucataya Hūṃ Phaṭ (梵文拟音), अमुक उचतय हूँ फट् (梵文天城体), అముక ఉచతయ హూం ఫట్ (梵文泰卢固体), 阿木卡乌察塔雅吽呸 (汉语字面意义), 阿木卡乌札塔雅吽帕 (汉语拟音)
如是超度后送入口中。
接下来陈设剩余供品：
哦！大力听令摄余母，
业力空行不调伏，
极为可怖骨架形，
肢体骨轮作装饰，
饮啖心血发颤音，
迅足苦行具神通，
请受此剩余供品，
成办所托诸事业。
哦！世间空行具神通，
食肉空行及化身，
摄余母众空行聚，
身色法器不定形，
种种形相不确定，
享用破誓敌血肉，
请受此剩余供品，
成办所托诸事业。
如是献上剩余食子。
;


 དེ་ནས་ལས་ལ་བསྐུལ་
བ་ནི༔ གཏོར་མ་ལ་ཕུད་དང་རཀྟ་སྦྲེང༔ ཤ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་བཏང༔ རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ཏེ༔ བྷྱོ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་མེ་ཕུང་ཀློང༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་ཁྲག་མཚོའི་དཀྱིལ༔ ཤ་ཟ་གཅན་གཟན་མང་པོའི་གནས༔ ཁྲོ་བཅུ་རྒྱུ་བར་མི་ནུས་ཤིང༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་མི་ནུས༔ དེ་འདྲའི་གནས་མཆོག་ཆེན་པོ་ན༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ བདེ་གཤེགས་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས༔ ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ༔ མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ཚོ་ཉི་ཤུ་རྫོགས༔ བསྐུལ་ལོ་གཙོ་འཁོར་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་སྣོད་བཅུད་དང༔ ཕྱི་ནང་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་ཚོགས༔ ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་གནས་རྣམས་ཉུལ༔ སྲས་དང་ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་ཚོགས༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་མ་ངེས་ཏེ༔ གྲི་གུག་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་ཁྲག་དང༔ རྔེའུ་ཆུང་རྡེག་འཇོམས་མཚོན་ཆ་འཛིན༔ སྐུ་རེགས་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁས་བརྒྱན༔ དར་དཔྱང་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གསོལ༔ དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་ཅོད་པན་ཅན༔ རླུང་གིས་སྐྱོད་ཅིང་པུ་རུ་རུ༔ རྐང་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒེག་འགྲོས་ཅན༔ མཁའ་ལ་ཐོགས་མེད་བུན་ནེ་བུན༔ ལག་པ་གསེར་གྱི་གདུ་བུ་ཅན༔ སྣ་ཚོགས་གར་བྱེད་ཁྱུགས་
སེ་ཁྱུག༔ ཕྲིན་ལས་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཏེ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ན་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནས་ཟོར་ལམ་དབྱེ་བ་ཆད་མདོ་རྣམས་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་གཞུང་དུ་བསྙག་གོ༔ དེ་ནས་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་ཉན་པའི༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་བདུན༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་བདུན༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༴ པདྨ་རིགས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་བདུན༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༴ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་བདུན༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་ཉན་ཚོགས༔ དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ གིང་དང་ལངྐ་དུར་ཁྲོད་བདག༔ མ་བདུན་སྒོ་བཞི་སྲིང་མོ་དང༔ འབར་བརྒྱད་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་སོགས༔ དབང་ཆེན་པདྨའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དེ་བཞིན་དུ༔ བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྟན་མ་སྐྱོང༔ དེ་ནས་རྟ་བྲོ་བྱ་བ་ནི༔ གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་པའི་འོག་ཏུ་ལིང་ག་བཞག་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧྲཱི༔ དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ༔ གྲི་
གུག་ཐོད་ཁྲག་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ རྟ་མགོ་ཕག་ཞལ་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱི་ཆུ་བོ་ལ༔ རོལ་པའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ རྟ་བྲོ་འཁོར་གཅིག་དང་པོ་ལ༔ བདུད་འདུལ་འཇོམས་པ་ཆེན་པོའི་བྲོ༔ ང་རྒྱལ་འཇོམས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཞིང་བཅུའི་ཚོགས་ལ་ད་རྡུངས་ཤིག༔ རྟ་བྲོ་འཁོར་གཉིས་བར་མ་ལ༔ སྲིན་པོ་ཤ་ཟའི་ལོངས་སྤྱོད་བྲོ༔ ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ལ་ད་རྡུངས་ཤིག༔ རྟ་བྲོ་འཁོར་གསུམ་ཐ་མ་ལ༔ ཁམས་གསུམ་ཁྲག་འཐུང་ནད་ཀྱི་བྲོ༔ གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ འཁོར་བའི་གཅོང་ནད་སྐྲན་ལ་རྡུངས༔ རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག་དགྲ་དང་བགེགས༔ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་སྦ་རི་རབ་མནན༔ འཁོར་བསྐྱོན་ཆུ་སྲིན་ཁ་རུ་བོར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཅེས་ལུ་གུ་རྒྱུད་སྦྲེལ་ཏེ་བྲོ་བརྡུང་ངོ༔ དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི༔ ན་མོ༔

藏文翻译
接下来是劝请事业：
在食子上加献初供与血，燃烧人肉熏烟，奏响乐器音声：
哦！极可怖尸林火焰光明中，
极可怖尸林血海中央处，
食肉猛兽众多居住地，
十忿怒尊无法行走处，
金刚手尊亦无能力地，
如是殊胜大道场之中，
三世一切佛陀之主尊，
善逝大力父母尊安住，
父母身轮之眷属，
圆满二十十万空行女，
劝请主尊眷属行事业，
受用此血肉红食子，
成办所托诸事业。
哦！此外智慧器情及，
外内业力成就之聚众，
游走二十五处之众尊，
佛子空行自在众会聚，
身色法器不确定形相，
持弯刀杖骨颅血器，
小鼓击碎各种兵器持，
铃铛帽环装饰庄严，
飘带六种骨饰妆点，
头冠飘带宝冠尊容，
风中飘动"普如如"声，
具足金刚雅步之容态，
虚空无碍如云飘动，
手饰黄金臂钏众，
种种舞蹈迅如闪电，
事业非唯一无定性，
无碍成办四种事业，
受用此血肉红食子，
成办所托诸事业。
如是强力劝请则事业无碍成就。
接下来是开通攻击通道，分割命脉等内容请参见八大教法本续。
接下来是安抚固护尊：
哦！听命大吉祥父母尊，
金刚部族七空行母，
受用此三昧耶食子，
成办寂静事业祈成就。
宝部族七空行母，
受用此三昧耶食子，
成办增益事业祈......
莲花部七空行母，
受用此三昧耶食子，
成办怀柔事业祈......
事业部七空行母，
受用此三昧耶食子，
成办忿怒事业祈成就。
哦！听从大吉祥父母众，
二十八自在三十二，
吉林兰卡尸林主，
七母四门众姊妹，
八燃六十八众等，
大力莲师前立誓，
如其所发誓言般，
受用此教法食子，
成办所托诸事业。
如是固护安抚。
接下来是马舞仪轨：
将食子器倒扣，下面放置替身，如是说道：
赫日！红黑三角坛城中，
忿怒王马头忿怒身，
无二金刚亥母佛母尊，
持弯刀血颅杖法器，
马头猪面发声呼啸时，
于痛苦疾病河流中，
游戏马舞"切姆色切姆"，
马舞第一周开始时，
是降伏魔众大忿舞，
降伏我慢空行母，
为十方众生请起舞！
马舞第二周中段时，
罗刹食肉享用舞，
降伏嗔怒空行母，
为众恶鬼请起舞！
马舞第三周最后时，
三界饮血除疾舞，
降伏愚痴空行母，
为轮回顽疾肿瘤起舞！
碾为尘土敌与障，
镇压海底须弥山，
将轮回投入鳄口中。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ (藏文), Oṃ Āḥ Hūṃ Satvaṃ Bha Ya Nan (梵文拟音), ॐ आः हूँ सत्वं भ य नन (梵文天城体), ఓం ఆః హూం సత్వం భ య నన (梵文泰卢固体), 嗡啊吽萨埵巴雅南 (汉语字面意义), 嗡啊吽萨当巴雅南 (汉语拟音)
如是相互连接跳舞。
接下来是宣说吉祥：
南无！


 ཆོས་སྐུ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྐུ་དབང་ཆེན་སྐུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་དང༔ དབང་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཕྱི་ནང་བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ བདེར་གཤེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་རྒྱ་ཆེར་གཞན་ཡང་བརྗོད༔ ལྷ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ རང་ཉིད་ང་རྒྱལ་བརྟན་པའི་རྒྱུན་སྤྱོད་བྱའོ༔

藏文翻译
法身无边报身大力身，
化身莲师四部空行母，
大力莲花舞尊众会聚，
外内教法护卫誓众海，
愿一切善逝集会吉祥临。
如是广大其它也应宣说。
送神融摄坛城并发愿，
自身坚固我慢常修持。
ཆོས་སྐུ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྐུ་དབང་ཆེན་སྐུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་དང༔ དབང་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཕྱི་ནང་བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ བདེར་གཤེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ (藏文), Choskū Thayé Longkū Wangchen Kū, Trulkū Padma Rikzhi Khandrö Dang, Wangchen Padma Gargi Lhatsok Nam, Chinang Tensung Damchen Gyatsör Ché, Dershek Thamché Düpé Trashi Shok (梵文拟音), चोस्कू थायेस लोङ्स्कू वङ्चेन् कू, त्रुल्कू पद्म रिक्झि खन्द्रो दङ्, वङ्चेन् पद्म गर्गि ल्हत्सोक् नम्, छिनङ् तेन्सुङ् दम्चेन् ग्यत्सोर् चे, देर्शेक् थम्छे दुपे त्रशि शोक् (梵文天城体), చోస్కూ థాయేస్ లోఙ్స్కూ వఙ్చెన్ కూ, త్రుల్కూ పద్మ రిక్ఝి ఖన్ద్రో దఙ్, వఙ్చెన్ పద్మ గర్గి ల్హత్సోక్ నమ్, ఛినఙ్ తెన్సుఙ్ దమ్చెన్ గ్యత్సోర్ చే, దేర్శేక్ థమ్ఛే దుపే త్రశి శోక్ (梵文泰卢固体), 法身无边报身大力身，化身莲师四部空行母，大力莲花舞尊众会聚，外内教法护卫誓众海，愿一切善逝集会吉祥临 (汉语字面意义), 丘古塔耶隆古旺钦古，杜古巴玛日西康卓当，旺钦巴玛嘎吉拉措南，其囊滇松丹钦甲措切，得谢坦切杜贝札西效 (汉语拟音)


 རྟ་
མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་དབང་གི་ལས་བྱང་འདི༔ ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ཆོས་བཀའ་ཚང་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་གཉིས༔ སྣོད་དུ་གཟིགས་ནས་ཆོས་བཀའ་ཚང་བར་གཏད༔ མ་འོངས་དོན་དུ་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་ངས། །མོན་ཁ་ནེ་རིང་སེང་གེ་རྫོང་། །གསང་བའི་ཕུག་ནས་བཏོན་པ་ཡིན། །སྐལ་ལྡན་བྱུང་ན་སྟེར་བ་ཡིན། ཤོག་སེར་ལ་གོང་འོག་གབ་འཁྲུགས་ཆད་ལྷག་ཅུང་ཟད་སྣང་ན་འཆོས་པར་རྗེས་སུ་གནང་ངོ་། །ཞེས་པའང་འདུག །ཤོག་སེར་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་བཤུས་གསུང་།
དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་ལས་བྱང་། རཏྣ་གླིང་པ།

藏文翻译
马头密修大力事业仪轨，
为使龙萨尔宁提教法圆满故，
智慧海生与虚空精髓二者，
视为法器后授予完整教法，
为未来利益埋藏珍贵伏藏，
五十分裂末法时期中，
愿与具缘有业一人相遇。
卡塔姆！秘密！伏藏印！秘密印！神圣印！委托印！
如我伏藏师拉那我，
从蒙喀内日桑格宗，
秘密洞穴中取出，
遇到具缘者即赐。
若黄页上下错乱、缺漏略有所见，允许修正。如是亦说。据说黄页是从虚空精髓手稿抄录。
正法龙萨尔宁提中马头秘密事业仪轨。拉那林巴。


